Video Discription |
Text “Erika”: H. Niel.
Translation: Me (with inspiration from others)
ERICA
On the heath bloometh a little flower
And it’s called, Erica.
Eagerly a hundred thousand little bees,
swarm around, Erica.
For its heart is full of sweetness,
Tender scents escape its blossom-dress.
On the heath bloometh a little flower,
And it’s called, Erica.
Back at home dwelleth a little maiden,
And she's called, Erica.
And this maiden is mine only sweetheart,
And my joy, Erica!
When the heather lilac-red bloometh,
Sing in greeting I this song to her,
On the heath bloometh a little flower,
And it’s called, Erica.
In my chamber, bloometh ‘nother flower,
And it’s called, Erica.
From the morning grey unto the twilight,
I see it, Erica!
And then it seem’th that it speaketh loud:
“Art thou thinking of thy little bride?”
Back at home, weepeth for thee a maiden,
And she's called, Erica.
ERIKA
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
Und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein,
Wird umschwärmt, Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein,
Und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein,
Und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
Und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein,
Und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein,
Schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
“Denkst du auch an deine kleine Braut?”
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein,
Und das heißt: Erika.
17·XI·2020 |